《道德经》第五十三章:“唯施是畏”的“施”不能理解为邪路

发布时间:2025-09-18 09:49  浏览量:27

——《道德经容易误读的地方》

“使我介然有知,行于大道,唯施是畏。”

这一句何意?关键是对“介”“知”“施”的理解。

先说一下“使”。“使”是假使、假设、假如的意思,古今学者基本形成共识。

“介”字的解释就多种多样了。

河上公章句:“介,大也。”介,虽然有大的意思,如:介福(大福、洪福);介圭(大圭);介母(大型贝类)等,但在这里好像不合适。

台湾学者南怀瑾先生说:“什么叫‘介’?中国字‘人’字下面一直为‘个’,两直为‘介’,就是一个人站在那里的两只脚立正的姿势,顶天立地,上顶天下通地。”他的解释与众不同。

北京大学陈鼓应教授注释:“介然有知:微有所知;稍有知识。‘介’,微小。”

“介”是象形字。甲骨文字形,象人身上穿着铠甲。本义是铠甲,一种用来防身的武器。现代常用词义是介于两者之间,有介石、介绍、介意等。在这里不是常用意思,而是比喻微小的东西,古通“芥”,小草,喻轻微纤细的事物:如草芥,有成语一介不取。

网络图片

“一介不取”语出《孟子·万章上》:“非其义也,非其道也,一介不以与人,一介不以取诸人。”意思是,不是正义的,违背道德的东西,细微毫末都不要给别人,细微毫末都不要向人索取。

《周易·系辞上》说:“忧悔吝者存乎介。”意思是人若忧虑后悔和吝惜这类事情发生,那他必须事先仔细了解事物的细微;换句话说,如果我们平日注意,在细小事情上谨小慎微,就不会有后悔和吝惜的事情发生。

再说“知”字。“介然”要与“知”搭配。“知”在这里是什么意思呢?是知道、知识、智慧的意思吗?不是的。

“知”是会意字。小篆字形,从口、矢。本义是知道。常用词有知道、知识、知音、智慧等。但在这里是掌管、主持、执政,主管的意思。如知事、知县、知府等。

《国语·越语》:“有能助寡人谋而退吴者,吾与之共知越国之政。”意思是,有谁能帮助我打败吴国,我与他共同掌管越国的政事。

网络图片

“使我介然有知”翻译就是,假使我有一点点知事主政权的话,与下句“行于大道”很顺畅地连接。

河上公章句:“老子疾时王不行大道,故设此言:使我介然有知于政事,我则行于大道,躬无为之化。”意思是老子痛恨当时的诸侯王不实行大道,所以就说,如果我有执政权的话,一定实行大道,亲身体验无为而治。他认为“知”与“政事”有关。

但也有不少学者认为:介,是耿直、确切、坚定、执着不可动摇的意思。“介然”就是坚定执着。“介然有知”就是坚定执着地认识“道”,且“行于大道”,为什么又“唯施是畏”呢?文意就讲不通了。

三说“施”字。为什么要“行于大道”?回答“唯施是畏”。“唯施是畏”的意思,关键在这个“施”字。

河上公章句:“‘唯施是畏’,唯,独也。独畏有所施为,失道意。”他说“施”是施为。

王弼注:“言若使我可介然有知,行大道于天下,唯施为是畏也。”他也说“施”是施为。

台湾学者南怀瑾先生说:“‘惟施是畏’,‘施’是布施,要知道布施是可怕的。”

北京大学陈鼓应教授今译:“假使我稍微有些认识,在大道上行走,担心惟恐走入了邪路。”他说“施”是邪路。

香港中文大学刘笑敢教授引论:“‘施’,即由自己主动发出的对他人会有影响的治理方法和原则。” “施”也是作为的意思。

“施”为形声字。本义指旗帜,常作动词。在这里应为施为,即施展、作为。“唯施是畏”的翻译就是,唯独怕自己乱作为。

若“施”读yí,同迤,斜也。故“施”为邪路、迷途。

“行于大道,唯施是畏”,陈教授翻译为:“在大道上行走,担心惟恐走入了邪路。”这在现实中讲不通。不管是谁,行走在光明大道上都不会担心走入邪路,除非你自己想走邪路。

其实,此句是上一章“复守其母”意思的延续。“行于大道”不是走在地面宽大的道路上,而是奉行大道(塞其兑,闭其门),清静无为。“唯施是畏”担心的是“乱作为”才讲得通。

所以,首句应该这样翻译:假使我有一点点知事主政权的话,定要奉行大道,就(因为)怕自己乱作为。