《道德经》第五十章:“无死地”是指不去危险的地方
发布时间:2025-08-29 10:25 浏览量:27
——《道德经容易误读的地方》
“盖闻善摄生者,陆行不遇兕虎,入军不被甲兵;兕无所投其角,虎无所措其爪,兵无所容其刃。”
这一段是告诉那些欲求“生生之厚”者的养生方法。你要想养生长寿就要做到“陆行不遇兕虎,入军不被甲兵;兕无所投其角,虎无所措其爪,兵无所容其刃。”什么意思呢?我们先解读第一句:“盖闻善摄生者”。
“盖闻善摄生者”,意思就是听说善于养生的人。
盖,同“夫”“故”“乃”一样,在古文中常作无意义的发语词,以提起下文。
摄,本义是牵曳。《说文》:“摄,引持也。”所以,“摄生”就是引导生活、保持生命,也即养生,同类词有摄护、摄养。
我们看看古今学者对“摄生”的注解:
河上公章句:“‘盖闻善摄生者’,摄,养也。”意思很明确,“摄生”即养生。
北京大学陈鼓应教授今译:“听说善于养护生命的人”。他认为“摄生”就是养护生命。
往下解读,先要解释一下“兕”“被”“兵”“措”“容”几个词。
“兕”读sì,现代汉语少见。古文是指一种猛兽。这种猛兽有两种说法:其一是指雌性的犀牛,而且是上古瑞兽,盛世而出;其二如《说文解字》:“兕,如野牛而青,象形。”说“兕”是青色的野牛,而且是象形字。
以上两种说法在这里哪种合理呢?犀牛虽体大但粗笨,生性胆小温和,不伤人。野牛两角粗大而尖锐,性情凶猛,人若伤害它,会对人进行攻击。而且在古籍里要形容地方险恶,也多言“其上多犀兕虎熊之类”,犀、兕、虎、熊连在一起,说明是不同的动物。所以,“兕”在这里指野牛。
“陆行不遇兕虎”直译就是,在陆地上行走不遇野牛和老虎。
“被”作动词,意为配备、接受。刘勰《文心雕龙》有:“诗官采言,乐盲被律”,即诗官采集民间的诗词,乐师配上韵律成为音乐。“被”就是配的意思。
“兵”在这里指古代冷兵器。“甲兵”指铠甲和兵器。
“入军不被甲兵”,就是说进入军队也不会要求他披挂上阵。不用配备铠甲和兵器直接参与搏斗厮杀的人,往往是军中的后勤人员或者统帅、军师。诸葛亮手摇鹅毛大扇从来“不被甲兵”。毛泽东是伟大的军事家,统帅千军万马,也从来不配带武器。
“措”作动词,意为安排、处置、使用,如成语手足无措。现代通行本直接把“措”改成“用”了。
“容”作动词,允许之意,如成语天理难容。
“兕无所投其角,虎无所措其爪,兵无所容其刃。”直译就是野牛没有地方投顶它的犄角,猛虎没有地方使用它的利爪,兵器没有地方试用它的锋芒。这样翻译还是使人不可理解,疑问多多。最后一句,老子又作了回答:“夫何故?以其无死地。”
但这一句古今学者理解各异:
河上公章句:“‘夫何故?’问兕虎兵甲何故不害之。‘以其无死地’,以其不犯十三之死地也。言神明营护之,此物不敢害。”他说得有点玄了。
当代文化学者余秋雨翻译:“这是为什么?因为他们没有进入死亡名册。”他的翻译奇特,也毫无道理。
北京大学陈鼓应教授今译:“为什么呢?因为他没有进入死亡的范围。”他把“无死地”理解为“没有进入死亡的范围”也对,但没说个清楚明白。
那么,为什么“善摄生者”就不会受到各种伤害呢?关键是“陆行不遇兕虎,入军不被甲兵”两句。
“陆行不遇兕虎”,在陆地上行走不是遇不到野牛和猛虎,而是避开深山老林不走夜路就不会遇到野牛和猛虎,这叫不入死地。反过来,“明知山有虎,偏向虎山行”那就是自寻死路,亦即入死地。在深山老林中,野牛不伤人,老虎不吃人是不可能的。野牛生活在森林中,头角尖利,性情凶猛,常在晨昏或夜间结群活动。老虎是森林之王,更加凶猛,多在山林间游荡寻食,也吃人;它是白天休息,晚上活动的夜行动物,虽然独居,常守领地。
“入军不被甲兵”,进入军队不用配备铠甲和兵器也就不用直接参与搏斗厮杀,也是不入死地。反过来,你披挂上阵敌人和他的兵器就大有用场了,这是战场死地。
“善摄生者”不入死地,不去危险的地方。当然猛兽无可奈何,敌人也没有办法。这与前面说的“动之于死地”的行为恰恰相反。当然,前后说的“死地”,其内容、场景、方法是不相同的。
在现实社会中,人们往往不这样做,喜欢看热闹,喜欢猎奇探险,喜欢极限运动,喜欢寻求刺激。武松就是“明知山有虎,偏向虎山行”的典型例子。