孔乙己说“回字有四样写法”,到底是哪四样?《语文》解释错了!
发布时间:2025-05-14 00:17 浏览量:13
《语文(九年级下册)》截图
中小学《语文》中,鲁迅的文章是最多的,至少是“之一”。在学过的众多鲁文中,我印象最深的当数《孔乙己》。其他的文章都晦涩难懂、令人压抑,唯独这篇课文生动风趣、让人难忘。近日重温《语文(九年级下册)》,看到《孔乙己》,情不自禁地又认真学习了一遍。读着读着,四十多年前学习这篇课文的情景又浮现在眼前。当年的那位语文老师名讳胡知良,当时也已50多岁,像个老学究。在讲解孔乙己“排出九文大钱”的时候,他每每伸出大拇指,而且摆动着手腕,一下一下地做出“排”的动作,神气活现,令人忍俊不禁。但《孔乙己》最让人难忘的还是关于“茴香豆”的情节。“回字有四样写法,你知道么?”穷酸文人的形象跃然纸上。
因为我经常发布咬文嚼字的文章,常有网友留言:“回字有几种写法?”我知道他们是在讽刺我,一般也懒得理会,心情好的时候回复一下:“这个问题最好去请教鲁迅,他是考据专家。”我这样说,虽为调侃,却也不是打逛语。鲁迅在古籍考证方面确实下过很大的功夫,光一部《嵇康集》,他就校勘了10遍,历时30年。中华书局2024年出版了一本名叫《鲁迅辑校古籍考》的书,有兴趣的同学可以看看。
孔乙己说回字有四样写法,到底是指哪四样呢?印象中,当年的语文课本没有给出解释,老师好像也没有讲解。但此次重温,我发现课文下面有脚注:“〔回字有四样写法〕‘回’字的四种写法为:‘回’‘囘’‘囬’‘’。第四种写法极少见。”看到这个解释,我又忍不住笑了——孔乙己说有四样写法,编写组的专家们就真以为只有四样写法吗?就不能像鲁迅那样做一点考证吗?(注:不显示的字为“口”内有“目”)
《语文》的注释是错误的,至少不准确。事实上,“回”的繁体字或异体字有十多种。也就是说,“回”有十多样写法,除“回”之外,还“囘”“囬”“廻”“迴”“逥”“”“徊”“佪”“违”“韦”“”“”,等等。其中比较常见的写法有六种,即:“回”“囬”“囘”“迴”“廻”“”。(注:不显示的字,一为“口”内有“目”,一为左魚右囘。)
就拿李白《蜀道难》“上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川”中的“回”来说,《李翰林集》景宋咸淳本(当涂本)为“迴”,《方舆胜览》宋刻本中为“囬”,《事类备要》宋刻本、《分类补注李太白诗》元刊本、《唐诗品汇》明嘉靖刻本为“回”,《又玄集》日本享和三年(1803) 江户昌平坂学问所官板本等为“廻”。《李太白文集》宋刻本本来刻的是“回”,后人手动添上了走之旁,即改成了“迴”。(注:“上有六龙回日之高标”有作“上有横河断海之浮云”。)
再以杜甫《登高》为例。“渚清沙白鸟飞回”中的“回”,在《杜工部集》宋刻本、《分门集注杜工部诗》宋刻本、《集千家注分类杜工部集》明正德十四年(1519)金台书院汪谅刻本、《唐诗品汇》明嘉靖刻本、《唐诗解》明万历年间刻本、《古今诗删》明汪时元刻本等版本中作“廻”,在《集千家注批点杜工部诗集》元刊本(日本昌平坂学问所藏)、《唐诗品汇》清文渊阁四库写本、《唐诗镜》清文渊阁四库写本等版本中作“迴”,《唐诗选》明刻本、《全唐诗》清摛藻堂四库荟要写本等版本中作“”。在我看到的20多种古籍版本中,竟然没有不带走之旁的“回”“囘”“囬”等比较常见的写法。这也说明,“廻”“迴”“”等写法是比较常用的。但《语文》注释的“四样写法”竟然不包括这几样。
《现代汉语词典》截图
《现代汉语词典》(商务印书馆第7版,第579页)所列“回”的繁体字或异体字有:“迴”“廻”“逥”“囘”“囬”。——《语文》编写者在解释字词的时候,连《现代汉语词典》都不翻阅、参考一下吗?如果学生拿着《现代汉语词典》问老师,老师怎么解释呢?
“”确实“极少见”。《康熙字典》等辞书收有此字,但我似乎没有见过实际的用例。“廻”“迴”“”等非常常见的写法被忽略,极少见的“”却入选了“四样写法”,实属不该。而说“回”只有那四样,把其他十来种写法都排除在外,更是大错特错。(注:不显示的字为“口”内有“目”)
限于当时的文献资源环境(古籍没有数字化),鲁迅所见的古籍版本也不会很多。他可能确实只见过“回”的四种写法,借孔乙己的口说出来。我推测,他所说的“四样写法”应该在“回”“囬”“囘”“迴”“廻”“”这六种比较常见的写法之中。但具体是哪四种,无法确定。或许,他所说的“四”只是一个约数,并非实指。
鉴于这种情况,解释“四样写法”也应该模糊一些,不能太具体。我认为,可以这样解释:古籍文献中,“回”的写法其实多达十多种,比较常见的有“回”“囬”“囘”“迴”“廻”“”等。
【补充说明】“回”的异体字中包括“违”和“韦”,肯定有很多人觉得不可思议——这也太离谱了吧?八竿子打不着呀!其实,不虚。宋代韵书《集韵》中,“回违韦”是作为一个义项排在一起的,意味着这三个字是完全同音同义的异体字,其释曰:“韦,古作回,或违。”民国时期出版的《中华大字典》亦云:“违,回或字。”《经籍纂诂》称,《尚书·尧典》中的“静言庸违”,在《论衡·恢国》中作“静言庸回”,在《三国志·陆抗传》中作“静谮庸回”。《王力古汉语字典》(中华书局2014年版,第1446页)也称:“违”通“回”,并称“韦,违,回”是同源字。仔细想想:“回”和“违”确有相通之处——两字都有“反”或“返”的意思。
中国幅员辽阔,历史悠久,不同年代,不同地方,往往都会约定俗成不同的文字及读音,谁也不能说谁是错误的,只能说是异体字,或者说是假借字、通假字。秦始皇统一文字,其实就是统一了异体字。但统一之后,还会出现异化。南北朝时期,南北分治长达数百年,表示同一意思的某个字,北方这样写,南方那样写,你能说谁错了吗?
通常听到有人说,所谓通假字就是古人写的错别字,此说不准确。不排除有些异体字是源于误写,但只要得到了广泛的认可和应用,那就不再是错别字了。须知:汉字本身就是约定俗成的符号。
溯其源流,“囘”是本字,“回”和“囬”是俗字,其实都是讹变出来的。