诗经302申锡押韵、注释、古音、今韵
发布时间:2025-05-02 23:43 浏览量:20
诗经302-1申锡押韵
(备注:□ = 非韵、■= i韵、●=o/u韵、◆=ng韵、◙=i/o二象性,✤o的鼻音二象性、✜i的鼻音二象性)「」
1.嗟嗟烈祖,有秩斯祜。申锡无疆,及尔斯所。
2.既载清酤,赉我思成。亦有和羹,既戒既平。
3.鬷假无言,时靡有争。绥我眉寿,黄耇无疆。
4.约軧错衡,八鸾鸧鸧。以假以享,我受命溥将。
5.自天降康,丰年穰穰。来假来飨,降福无疆。
6.顾予烝尝,汤孙之将。
□□□●,□□□●。□□□□,□□□●。o/u
□□□□,□□□◆。□□□◆,□□□◆。ng
□□□◆,□□□◆。□□□□,□□□◆。ng
□□□◆,□□□◆。□□□◆,□□□□◆。ng
□□□◆,□□□◆。□□□◆,□□□◆。ng
□□□◆,□□□◆。ng
附注:已重新分阕,并修改了一些标点。
1、本诗押韵较为规则,主体是偶数句押韵,也即,ABCB。
2、存在前后句押韵,也即,AA。
3、在编写《周音》时,我认为言为u韵,当时觉得言-语同源,因为受到诗经其他篇幅押韵分析的影响,例如
诗经第194篇《雨无极》:
哀哉不能言,匪舌是出,维躬是瘁。哿矣能言,巧言如流,俾躬处休!
其中,出-言-休,均位于偶数句,如果严格按照偶数句押韵的话,则容易误判为言为o/u韵。其实,该阕三三成句,出-瘁-流-休押韵o,言不是韵脚。
所以,在《周音》编写完成后至今,我认为:言从辛,古音ding,发生了i o二象性:ding→dong→yan。
4、前人将本诗标题定为《烈祖》,取自首句。但我认为,内容为烈祖的诗篇太多,所以我将本诗标题修改为《申锡》,取自首阕。
诗经302-2申锡注释1
(备注:□ = 非韵、■= i韵、●=o/u韵、◆=ng韵、◙=i/o二象性,✤o的鼻音二象性、✜i的鼻音二象性)「」
1.嗟嗟烈祖,有秩斯祜。申锡无疆,及尔斯所。
2.既载清酤,赉我思成。亦有和羹,既戒既平。
3.鬷假无言,时靡有争。绥我眉寿,黄耇无疆。
4.约軧错衡,八鸾鸧鸧。以假以享,我受命溥将。
5.自天降康,丰年穰穰。来假来飨,降福无疆。
6.顾予烝尝,汤孙之将。
□□□●,□□□●。□□□□,□□□●。o/u
□□□□,□□□◆。□□□◆,□□□◆。ng
□□□◆,□□□◆。□□□□,□□□◆。ng
□□□◆,□□□◆。□□□◆,□□□□◆。ng
□□□◆,□□□◆。□□□◆,□□□◆。ng
□□□◆,□□□◆。ng
附注:
1、末阕: 顾予烝尝,汤孙之将。
=祖宗快来吃我的供品吧,就算帮帮子孙了!
属于用典,上一篇《那》已经分析,不赘述。
2、赉:=畀。通假字。给予。 赉从来/麦,古音bi。
赉我思成=畀/俾我兮成=让我成功。
其中,思:=兮。通假字。诗经中多见。
3、清酤vs和羹:形成类比,应均为偏正结构。也即,和为形容词。
经过调和的羹汤?并非如此简单,因为后文: 既戒既平。
羹汤不需要戒,更不需要平。
①戒=警戒,或可以理解为:=祴,装备好武器或工具。
②平=平定。
显然,戒-平二字都有军事内涵。
可见,和羹=和平之羹,而非调和之羹。因此,本诗的和羹指的是征服了方伯或诸侯之后,由这些地方势力共同进贡的和平之羹。这也吻合后文: 鬷假无言,时靡有争。 …… 约軧错衡,八鸾鸧鸧。
4、鬷:=骏。通假字。奔跑迅速。诗经中出现过,例如
诗经第137篇《东门之枌》:
穀旦于逝,越以鬷迈。视尔如荍,贻我握椒。
其中,鬷迈=四条腿交叉腾空,表示飞奔。以前分析过,见: 诗经137-2东门之枌注释2 ;
5、假:假王。指的是临时代理或自封的诸侯。诗经中常见:昭假,包括正式册封和临时代理或自封的诸侯。
本诗不提昭,只提假,可见,诗人作为商天子,四夷不服,统治基础薄弱。这也符合商代内乱频繁的历史现实。
鬷假无言,时靡有争。= 骏假无言,时非有争。=各路豪杰没有异议,当下没有任何争论。
这呼应了前文: 亦有和羹,既戒既平。
说明诗人作为商天子,已经讨伐了各路假王,让他们臣服并带着和平的供品前来进贡。
也呼应了后文: 约軧错衡,八鸾鸧鸧。
鸾:銮铃。八鸾指的是诸侯四驾,四匹马拉着一辆车,每匹马头上系着一个铃铛,车厢的四角各系着一个铃铛,一共八个铃铛。这是诸侯的仪仗,而非天子仪仗。
诗经中出现过四驾八鸾的记载,例如
①诗经第178篇《采芑》:
薄言采芑,于彼新田,于此中乡。方叔涖止,其车三千。旂旐央央,方叔率止。约軧错衡,八鸾玱玱。服其命服,朱芾斯皇,有玱葱珩。
其中,乘坐八鸾四驾的是方叔,一个地方诸侯而已。尤其是, 「 约軧错衡,八鸾玱玱。」与本诗相同,完全照搬。
②诗经第260篇《烝民》:
仲山甫出祖。四牡业业。征夫捷捷,每怀靡及。四牡彭彭,八鸾锵锵。王命仲山甫,城彼东方。 四牡骙骙,八鸾喈喈。仲山甫徂齐,式遄其归。吉甫作诵,穆如清风。仲山甫永怀,以慰其心。
其中,乘坐四驾八鸾的是中山甫,一个武将而已。列为公卿,类似诸侯。
③诗经第261篇《韩奕》:
韩侯取妻,汾王之甥,蹶父之子。韩侯迎止,于蹶之里。百两彭彭,八鸾锵锵,不显其光。诸娣从之,祁祁如云。韩侯顾之,烂其盈门。
其中,乘坐八鸾四驾的是韩侯,一个诸侯。
由上可见,在本诗中,乘坐四驾八鸾的不是诗人(商天子),而是前来进贡的诸侯,也就是被征服之后前来献和。
6、假-享-飨:形成类比,应为近义。
假:=陶。通假字、同源字。最初指的是假石头、陶器,也即,叚=假=陶的本字。后来分化,在本诗中,作为动词,=陶醉,使之陶醉。
上一篇《那》已经出现过,分析过。不赘述。
7、绥:=遂。通假字。
8、耇:=佝。通假字。
9、斯:=是、此。通假字。
有秩斯祜=有秩此祜=这种保佑多而有序。
及尔斯所=及你此所=甚至达到你在上天的住所。
暗示出诗人作为商天子这次对外战争的成果丰富,扩展了疆土,让祖先在上天也更加荣耀。
由此可知,
10、申:=神。古今字、通假字。神仙。
申锡无疆=神赐无疆=上天的赐福无边。
其中,锡:=赐。通假字。
11、溥:=浦。通假字。水陆相接之处,一般指的是河边和海边。在本诗中,应该指的是黄河滩,因为商都一直沿着黄河边。并且在诗经中记载过,方伯和诸侯觐见夏商天子,需要到黄河边祭祀。例如
诗经第250篇《公刘》:
笃公刘,逝彼百泉。瞻彼溥原,乃陟南冈。乃觏于京,京师之野。 …… 笃公刘,既溥既长。既景乃冈,相其阴阳,观其流泉。
其中,溥=浦=黄河边。是夏朝和商朝祭祀的地方。
在本诗中,溥将=浦将=在黄河边。
其中,将=靠近,凑近。
在本诗中,被征服的方伯和诸侯前来进贡,诗人作为商天子在黄河边接受进贡,并举办隆中的典礼,册封诸侯,自立为天下共主。
所以,诗人提到:受命。
12、鸧鸧:=锵锵、玱玱。通假字。拟声词。铃铛声。叮当声。
可以理解为:=当当。通假字,拟声词。
軧=抵角=车衡两端翘起的角。 衡=横木= 车前面扼制马匹的横木。以前分析过,见: 诗经178-2采芑注释3 ;
约=接近、错=交错。形容前来进贡的诸侯车队浩大。
诗经302-3申锡上古音大概
(备注:□ = 非韵、■= i韵、●=o/u韵、◆=ng韵、◙=i/o二象性,✤o的鼻音二象性、✜i的鼻音二象性)「」
1.嗟嗟烈祖,有秩斯祜。申锡无疆,及尔斯所。
do do do du, dui di duĩ cu. ding di bu cong, di cĩ duĩ do.
2.既载清酤,赉我思成。亦有和羹,既戒既平。
ci di ding cu, bi co dĩ ding. dui dui co cong, ci co ci bing.
3.鬷假无言,时靡有争。绥我眉寿,黄耇无疆。
dong dũi bu ding, dui bi dui dong. do co bi do, cong co bu cong.
4.约軧错衡,八鸾鸧鸧。以假以享,我受命溥将。
dui di dui cong, bi bong dong dong. di dũi di cong, co do bing bu dong.
5.自天降康,丰年穰穰。来假来飨,降福无疆。
dui ding dong cong, bong ding dong dong. bi dũi bi cong, dong bui bu cong.
6.顾予烝尝,汤孙之将。
cu du ding dong, dong dong di dong.
□□□●,□□□●。□□□□,□□□●。o/u
□□□□,□□□◆。□□□◆,□□□◆。ng
□□□◆,□□□◆。□□□□,□□□◆。ng
□□□◆,□□□◆。□□□◆,□□□□◆。ng
□□□◆,□□□◆。□□□◆,□□□◆。ng
□□□◆,□□□◆。ng
附注:
1、鬷从㚇zong,㚇从兇,古音cong。可能发生了c→d辅音演变,这里取古音dong。
2、赉从来/麦,古音bi。
3、假从石,古音dui。存在i o二象性,兼鼻音二象性。可记作:dõi、dũi。
4、斯从斤,存在i o二象性,鼻音二象性。可记作:duĩ 。
5、尔存在鼻音二象性,古音cĩ 。但也可能存在b辅音阶段,例如,弥。
6、思从十,存在鼻音二象性,古音:dĩ 。
7、汤从昜,昜从丁,古音ding,可能发生了i o二象性,ding→dong→tang。这里取古音dong。
8、鸾从龻,龻从冬,古音dong。但也可能存在b辅音阶段,例如,蛮-弯。这里取古音bong。
诗经302-4申锡今韵
(备注:□ = 非韵、■= i韵、●=o/u韵、◆=ng韵、◙=i/o二象性,✤o的鼻音二象性、✜i的鼻音二象性)「」
1.嗟嗟列祖,有秩此祜。神赐无疆,及你此所。
2.既载清酤,俾我兮成。亦有和羹,既戒既平。
3.骏假无言,时非有争。遂我眉寿,黄佝无疆。
4.约軧错衡,八鸾锵锵。以陶以享,我受命浦将。
5.自天降康,丰年穰穰。来陶来飨,降福无疆。
6.顾予蒸尝,汤孙之将。
□□□●,□□□●。□□□□,□□□●。o/u
□□□□,□□□◆。□□□◆,□□□◆。ng
□□□◆,□□□◆。□□□□,□□□◆。ng
□□□◆,□□□◆。□□□◆,□□□□◆。ng
□□□◆,□□□◆。□□□◆,□□□◆。ng
□□□◆,□□□◆。ng
附注:
1、烈祖→列祖。通假字。列位祖宗。
2、斯→是、此。通假字。
3、申锡→神赐。通假字。
4、尔→你。古今字、通假字。
5、思→兮。通假字。
6、赉→畀、俾。通假字。给予、使。
7、鬷→骏。通假字。飞驰。引申为俊杰。也可以理解为:=俊。通假字。
8、靡→非。通假字。
9、绥→遂。通假字。
10、耇→佝。通假字。
11、鸧鸧→锵锵。通假字。拟声词,铃铛声。
12、假→陶。通假字。陶器,陶醉。名词动词化。
13、溥→浦。通假字。水陆相接处。在本诗中,特指黄河边。上古盟誓祭祀处。
14、烝尝→蒸尝。通假字。为祖先做熟食作为供品,动词名词化,供品。
以上只考虑通假字,并未考虑古今音变,可视为版本一。
15、第一阕:所→处。近义。处所。祖-祜-处,现代押韵u。
16、第三阕:争→抢。近义。争抢。抢-疆,现代押韵ang。
于是,出现版本二,20250502下午15:32
1.嗟嗟列祖,有秩此祜。神赐无疆,及你此处。
3.骏假无言,时非有抢。遂我眉寿,黄佝无疆。