高中文言文双音节古今异义词(四)
发布时间:2024-09-21 22:23 浏览量:28
31.楚人一炬,(可怜)焦土。《阿房宫赋》
“可怜”,今义多指“对他人的不幸表示怜悯”;在这里的意思是“可惜”。
译文:楚兵一把大火,可惜阿房宫化为一片焦土。
再如:(可怜)九月初三夜,露似珍珠月似弓。《暮江吟》
“可怜”,在这里的意思是“可爱”。
译文:九月初三的夜晚最可爱,露珠好像一颗颗珍珠,月亮好像一把弯弓。
32.则遣(从事)以一少牢告庙。《伶官传序》
“从事”,在这里的意思是“随从人员”,今义是“干某项事业”。
译文:就派随从官员用猪、羊各一头祭告祖庙。
33.而陋者乃以斧斤考击而求之,自以为得(其实)。《石钟山记》
“其实”,今义是承上文转折,表示所说的是实际情况。在这里是两个词,“其”是“它的”指石钟山的名字;“实”是“真相”;合起来的意思是“它的真相”。
译文:(知识)浅薄的人,却用斧头去敲击(湖岸边水下有空穴的石头)去考证石钟山得名的原因,自以为得到了石钟山命名的真相。
再如:较秦之所得,与战胜而得者,(其实)百倍。《六国论》
“其实”在这里同样是两个词,“其”是“它的”,指秦国得到的土地;“实”是“实际数目”,合起来的意思是“它的实际数目。”
译文:把秦国由受贿赂得到的土地与战胜而得到的土地相比较,实际数目有一百倍。
34.室仅(方丈),可容一人。《项脊轩志》
“方丈”,在这里表房屋面积“一丈见方”,今义则是指“寺院的主持”或“主持住的房间”。
译文:房间很小,只有一丈见方,只可容纳一个人在此活动。
35.内外多置小门,墙(往往)而是。《项脊轩志》
“往往”,在这里的意思是“到处”,今义则相当于“每每”“常常”。
译文:在室内外设置了许多小门,墙壁到处都是。
36.断头置城上,(颜色)不少变。《五人墓碑记》
“颜色”今义泛指“色彩”,在这里的意思“脸色”。
译文:砍下的头放在城头上,脸色一点也没改变。
再如:弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。《琵琶行》
“颜色”,在这里的意思的容貌。
译文:弟弟从了军,阿姨也入了土,一天天过去了,我的容貌也渐渐地衰老了。
37.臣少多疾病,九岁(不行)。《陈情表》
“不行”在这里的意思是“不能走路”,今义是“不可以”。
译文:我小时候经常生病,九岁还不能走路。
38.零丁孤苦,至于(成立)。《陈情表》
“成立”在这里的意思是“成人自立”,今义是“组织机构等筹备成功,开始存在”。
译文:孤独无靠,一直到成人自立。
39.寻蒙国恩,除臣子(洗马)。《陈情表》
“洗马”,在这里读作“xiǎn mǎ”,官名,太子的侍从官,;今义是“给马洗身”。
译文:不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。
40.非臣陨首所能(上报)。《陈情表》
“上报”,今义是“向上级报告”或“文字刊登在报纸上”;在这里的意思是“报答皇恩”。
译文:这实在不是我杀身所能报答皇恩的。
再如:故略(上报),不复一一自辨。《答司马谏议书》
“上报”在这里的意思是“回信”,表示敬称。
译文:所以想约略写此回信,不再一件一件地替自己辩解。