《家诫要言》(明·吴鹿麟徵)原文及译文

发布时间:2025-06-03 05:50  浏览量:51

第一部分:修身治学

进学莫如谦,立事莫如豫,

【译文】

求学上进没有比谦虚更重要的,成事立业没有比事先准备更重要的。

持己莫若恒,大用莫若畜。

【译文】

保持自身修养没有比持之以恒更重要的,成就大事业没有比长期积累(知识、德行)更重要的。

毋为财货迷,毋为妻子蛊,

【译文】

不要被钱财货物迷惑,不要被妻子儿女蛊惑(而丧失原则)。

毋令长者疑,毋使父母怒。

【译文】

不要让长辈对你产生疑虑,不要让父母为你发怒。

争目前之事,则忘远大之图;

【译文】

如果只争眼前的小利,就会忘记远大的志向。

深儿女之怀,便短英雄之气。

【译文】

如果过分沉溺于儿女情长,就会削弱英雄的豪迈气概。

多读书则气清,气清则神正,

【译文】

多读书就能使气质清雅,气质清雅就能使精神纯正。

神正则吉祥出焉,自天祐之;

【译文】

精神纯正了,吉祥自然就会降临,这就像是上天在保佑。

读书少则身暇,身暇则邪间,

【译文】

读书少就会身体空闲(无事可做),身体空闲就容易让邪念乘虚而入。

邪间则过恶作焉,忧患及之。

【译文】

邪念侵入,过错和恶行就会产生,忧患也就跟着来了。

能三才之谓儒,常愧顶天立地;

【译文】

能通晓天、地、人三才之道的才称得上儒者,要常常自问是否无愧于顶天立地(的做人准则)。

备百行而为士,何容恕己责人。

【译文】

具备了各种善行才能称为士人,怎么能宽恕自己却苛责他人呢?

知有己不知有人,闻人过不闻己过,此祸本也。

【译文】

只知道自己,不知道顾及他人;只听到别人的过错,听不到自己的过错,这是灾祸的根源。

敌自私之念萌则铲之,谗谀之徒至则却之。

【译文】

自私的念头刚一萌生就要立刻铲除,谄媚阿谀的人一接近就要坚决拒绝。

邓禹十三杖策干光武,孙策十四为英雄,所忌行步殆不能前。

【译文】

(像)邓禹十三岁就投奔光武帝献策,孙策十四岁就被称为英雄(那样的人物),他们所忧虑的是(后人)可能连走路都几乎不能前进(意指后人连他们的起点都达不到)。

汝辈碌碌事章句,尚不及乡里小儿。

【译文】

你们这些人庸庸碌碌地钻研书本章句,连乡里的小孩子都不如。

人之度量相越,岂止什伯而已乎!

【译文】

人的胸襟气度相差之大,哪里只是十倍百倍而已啊!

第二部分:交友与为学

师友当以老成庄重、实心用功为良,若浮薄好动之徒,无益有损,断断不宜交也。

【译文】

选择老师和朋友,应当以老成稳重、真心实意用功的人为好,像那些轻浮浅薄、好动不安分的人,结交他们不但无益反而有害,绝对不应该交往。

方今多事,举业之外,更当进所学。

【译文】

如今世道多事,(除了应付)科举考试之外,更应该增进自己的真才实学。

碌碌度日,少年易过,岂不可惜。

【译文】

庸庸碌碌地过日子,少年时光很容易虚度,这难道不可惜吗?

秀才本等,只宜暗修积学,学业成后,四海比肩。

【译文】

秀才的本分,只应该默默地修养品德、积累学问,学业有成之后,自然能在天下立足(与四海贤才比肩)。

如驰逐名场,延揽声气,爱憎不同,必生异议。

【译文】

如果热衷于在名利场中奔走,拉拢关系、制造声势,因为爱憎不同,必然会产生非议。

秀才不入社,作官不入党,便有一半身分。

【译文】

秀才不结社(参与政治小团体),做官不加入党派(营私),就保住了自己一半的清白身份。

熟读经书,明晰义理,兼通世务。

【译文】

(要)熟读儒家经典,明白其中的道理,同时也要通晓世间事务。

世乱方殷,八股生活,全然冷淡。

【译文】

世道正处在混乱加剧之时,(只钻研)八股文(以谋取功名)的生活,已经完全不合时宜了。

农桑根本之计,安稳著数,无如此者。

【译文】

务农种桑(从事生产)是安身立命的根本之计,寻求安稳可靠的办法,没有比这更好的了。

诗酒声游,非今日事。

【译文】

吟诗饮酒、声色游乐,不是当今(乱世)该做的事。

第三部分:立身处世

才能知耻,即是上进。

【译文】

能够知道羞耻,就是进步的开始。

鸟必择木而栖,附托非人者,必有危身之祸。

【译文】

鸟儿一定要选择好的树木栖息,依附投靠了不合适的人,必定会招来危及自身的灾祸。

见其远者大者,不食邪人之饵,方是二十分识力。

【译文】

能看到长远宏大的目标,不被奸邪之人的诱饵所迷惑,这才算是有满分的见识和定力。

男儿七尺,自有用处,生死寿天,亦自为之。

【译文】

堂堂七尺男儿,自然有他的用武之地,生死寿夭(的命运),也在于自己如何作为。

语云:身贵于物。汲汲为利,汲汲为名,俱非尊生之术。

【译文】

古语说:人自身比外物贵重。急切地追求利益,急切地追求名声,都不是珍重生命的办法。

人心止此方寸地,要当光明洞达,直走向上一路。

【译文】

人心只有这方寸之地(指心胸),务必要让它光明磊落、通达透彻,径直走上向善进取的道路。

若有龌龊卑鄙襟怀,则一生德器坏矣。

【译文】

如果怀有肮脏卑鄙的心胸,那么一生的品德和器量就毁坏了。

立身无愧,何愁鼠辈。

【译文】

立身处世做到问心无愧,何必担心那些小人(鼠辈)。

打扫光明一片地,囊贮古今,研究经史,岂可使动我一念。此七字真经也。

【译文】

(在心中)打扫出一片光明之地,包罗古今(学问),研究儒家经典史籍,怎能(让外物)动摇我的一个念头?这“打扫光明一片地”七个字就是真经啊。(此句翻译结合了前后文意)

功名之上,更有地步,义利关头,出奴入主,间不容发。

【译文】

在功名之上,还有更高的境界;在义与利的紧要关头,(是选择道义还是私利)如同主仆易位,容不得一丝一毫的差错。

少年作迟暮经营,异日决无成就。

【译文】

年纪轻轻就像老年人一样经营(指不思进取、保守退缩),将来绝对不会有成就。

少年人只宜修身笃行,信命读书,勿深以得失为念,所谓得固欣然,败亦可喜。

【译文】

年轻人只应该修养品德、笃实践行,相信命运(指尽人事听天命)、专心读书,不要过于把得失放在心上,正所谓:成功了固然高兴,失败了也值得欣喜(指从中吸取教训)。

对尊长全无敬信,处朋侪一味虚憍,习惯既久,更一二十年,当是何物?

【译文】

对长辈毫无尊敬和诚意,与朋友相处一味地虚伪骄傲,这种习惯久了,再过一二十年,会变成什么东西(意指不成器)?

交游鲜有诚实可托者,一读书则此辈远矣。省事省罪,其益无穷。

【译文】

所交往的朋友中很少有诚实可靠可以托付的,一旦专心读书,这类人自然就疏远了。这样能省去很多麻烦和罪过,益处无穷。

人品须从小作起,权宜苟且诡随之意多,则一生人品坏矣。

【译文】

人的品格必须从小培养起,如果权宜之计、苟且偷安、随波逐流的念头多了,那么一生的人品就败坏了。

制义一节,逞浮藻而背理害道者比比,大抵皆是年少,姑深抑之。吾所取者,历练艰苦之士。

【译文】

在写作八股文方面,炫耀浮华辞藻而违背义理、损害大道的比比皆是,这些人大多是年轻人,暂且要大力抑制(这种风气)。我所看重的是那些经历磨练、能吃苦的读书人。

多读书达观今古,可以免忧。

【译文】

多读书,通晓古今事理(变得豁达),可以免除忧虑。

立身作家读书,俱要有绳墨规矩,循之则终身可无悔尤。我以善病,少壮懒惰,一旦当事寄,虽方寸湛如,而展拓无具,只坐空疏卤莽,秀才时不得力耳。

【译文】

立身处世、治理家业、读书学习,都要有准则和规矩,遵循它们,一生就可以没有悔恨和过错。我因为身体多病,年轻时又懒惰,一旦担当重任,虽然内心清楚明白,但缺乏办事的能力和手段,只是因为(学问)空疏、做事鲁莽,做秀才时没有打好基础罢了。

第四部分:时局与治家

迩来圣明向学,日夜不辍,讲官蒙问,虽多不能支。东宫亦然。一日宫中有庆暂假,皇上语阁臣曰:“东宫又荒疏四五日矣。”汝辈一月潜心攻苦,能有几日?欲望学问之成,难矣!

【译文】

近来皇上圣明,勤勉好学,日夜不停,(以致)讲官被问到(问题)时,很多都回答不上来。太子(东宫)也是如此。一天宫中因庆典暂时放假,皇上对内阁大臣说:“太子又荒废学业四五天了。”你们这些人一个月里能专心刻苦(读书)的日子,能有几天呢?想要学问有成,太难了!

士人贵经世,经史最宜熟,工夫逐段作去,庶几有成。

【译文】

读书人贵在能治理世事,经书史籍最应该读熟,功夫要一段一段地去做,这样或许能有所成就。

器量须大,心境须宽。

【译文】

气量要宏大,心胸要宽广。

切须鼓舞作第一等人勾当。

【译文】

务必要激励自己做第一流人物的事业。

真心实作,无不可图之功。

【译文】

只要真心实意地去做,就没有不能成就的功业。

竹帛青史,岂可让人!

【译文】

留名青史(的功业),岂能拱手让人!

不合时宜,遇事触忿,此亦一病。多读书则能消之。

【译文】

言行不合时宜,遇事容易动怒,这也是一种毛病。多读书就能消除它。

忠信之礼无繁,文惟辅质;

【译文】

忠诚信实的礼节不必繁琐,外在的仪文只是为了辅助内在的质朴。

仁义之资不匮,俭以成廉。

【译文】

仁义的根本(资粮)不能匮乏,节俭才能养成廉洁的品格。

海内鼎族,子姓繁多,为之督者,其气象宽衍疏达,有礼法而无形畛,有化导而无猜刻,故一人笃生,百世茀郁,以酝酿深而承藉厚也。水清无鱼,墙薄亟裂。车鉴不远,尚其慎旃!

【译文】

天下显赫的大家族,子孙众多,作为他们的领导者(督者),他的气度应该宽宏豁达,有礼仪法度而不设界限隔阂,善于教化引导而不猜疑刻薄,所以家族中出一个杰出人物(笃生),就能使家族百代兴盛(茀郁),这是因为(家族)积累深厚、根基稳固啊。水太清就没有鱼,墙太薄就容易裂开。(前车之鉴)不远,一定要慎重啊!

谟道作事公,莫道开口是,恨不割君双耳朵,插在人家听非议;

【译文】

(告诫说:)谋划事情要公正,不要总认为自己说的对,我恨不得割下你的两只耳朵,插在别人家里(让你)听听(别人对你的)非议;

莫恃筑基牢,莫恃打算备,恨不凿君双眼睛,留在家堂看兴废。

【译文】

不要仗着基础打得牢,不要仗着计划周全,我恨不得凿开你的双眼,留在家中(让你)看着家族的兴衰成败。

家之本在身,佚荡者往往取轻奴隶。

【译文】

治家的根本在于自身(的修养),放荡不检点的人往往会被自家的奴仆轻视。

家用不给,只是从俭,不可搅乱心绪。

【译文】

家庭用度不足,只能靠节俭来解决,不要因此搅乱了自己的心情。

四方兵戈云扰,乱离正甚,修身节用,无得罪乡人。

【译文】

四方战乱纷扰,离乱正严重,要修养自身、节约用度,不要得罪乡邻。

疾病只是用心于外,碌碌太过。

【译文】

生病往往是因为心思过多放在外务上,过于忙碌劳累了。

家门履运,正当蹇剥,跬步须当十思。

【译文】

家门所遭遇的时运,正处于艰难困顿(蹇剥)之时,每走一小步(跬步)都要反复思考(十思)。

处乱世与太平时异,只一味节俭收敛,谦以下人,和以处众。

【译文】

身处乱世与太平时期不同,只能专心做到节俭收敛,谦逊地对待他人,平和地与众人相处。

生死路甚仄,只在寡欲与否耳。

【译文】

生死之路非常狭窄,(能否平安度过)只在于能否清心寡欲罢了。

水到渠成,穷通自有定数。

【译文】

水到自然渠成,困窘与显达自有定数(指尽人事听天命)。

治家,舍节俭别无可经营。

【译文】

治理家庭,除了节俭,没有别的办法可以经营(维持)。

待人要宽和,世事要练习。

【译文】

对待他人要宽厚平和,世间的事务要(多加)练习(熟悉)。

四方衣冠之祸,惨不可言,虽是一时气数,亦是世家习于奢淫不道,有以召之。若积善之家,亦自有获全者。

【译文】

四方官绅(衣冠)遭受的灾祸,惨不忍睹,虽然是一时的命运(气数),但也是世家大族习惯于奢侈淫逸、不守正道,从而招致的。如果是积善之家,自然也有得以保全的。

不可不早夜思其故也。

【译文】

(对此)不可不早晚思考其中的缘故啊。

忧贫言贫,便是不安分,为习俗所移处。

【译文】

整天忧愁贫穷、谈论贫穷,就是不安守本分,是被不良习俗影响的表现。

孤寡极可念者,须勉力周恤。

【译文】

孤儿寡妇是极其值得怜悯的,要尽力周济抚恤他们。

近奉运当百六,到处多事,行过东齐,往往数百里绝人烟,缙绅衣冠之第,仅存空舍。河南尤惨,一省十亡八九。江南号为乐土,近亦稍稍见端,后忧患更不可测。

【译文】

近来正值厄运(百六指厄运),到处多灾多难,我经过山东(东齐)时,常常数百里不见人烟,官绅(缙绅衣冠)的府第,只剩下空房子。河南尤其悲惨,一省人口十之八九都亡失了。江南号称是乐土,近来也渐渐显出(乱象的)苗头,以后的忧患更是不可预测。

凡事循省,收敛节俭,惜福惜财,多行善事,勿苟图利益,勿出入县门,勿为门客家奴所使,勿饱食安居晏寝,自鸣得意。

【译文】

凡事都要反省,收敛(心性)、节俭(度日),珍惜福分、珍惜财物,多行善事,不要苟且贪图利益,不要频繁出入官府衙门(县门),不要被门客和家奴所驱使,不要吃饱了就安然闲居、睡大觉,还自鸣得意。

厚朋友而薄骨肉,所谓务华绝根,非乎?戒之,戒之!

【译文】

厚待朋友而薄待自己的至亲骨肉,这就是所谓的追求浮华而自断根基,不是吗?千万要警惕,要警惕啊!

世变日多,只宜杜门读书,学作好人,勤俭作家,保身为上。

【译文】

世上的变故日益增多,只应该闭门读书,学着做个好人,勤俭持家,以保全自身为最重要。

早完钱粮,谨持门户。

【译文】

及早缴纳赋税(钱粮),谨慎守护门户(指家庭安全)。

儿曹不敢望其进步,若得养祖宗元气,于乡党中立一人品,即终身学究,我亦无憾。浮华鲜实,不特伤风败俗,亦杀身亡家之本。文字其第二义也。

【译文】

不敢奢望儿子们(儿曹)能有多大进步,如果能够保养祖宗传下的精神元气(元气指家风、福泽),在乡邻中树立起一个(正直的)人品,即使一辈子只是个教书先生(学究),我也没有遗憾。浮华不实,不但伤风败俗,更是杀身亡家的根本原因。文章学问(文字)那都是次要的了。

第五部分:总结与告诫

人情物态,日趋变怪,非礼义法纪所能格化,宜早自为计。

【译文】

人情世故(物态),一天比一天变得怪异反常,不是礼义法纪所能感化匡正的,应该及早为自己打算。

若身在事内,利害不容预计,尽我职分,馀委之天而已。

【译文】

如果自身陷在事情当中,利害关系无法预先估计,只需尽到自己的职责本分,其余的只能托付给上天了。

陈白沙先生云:吾侪生分薄于福,敢求金?三复斯言,自可不肉而肥。

【译文】

陈白沙(陈献章)先生说:“我们这些人天生的福分就薄,怎敢奢求金钱?”反复体会(三复)这句话,自然可以(心境富足)不靠吃肉也能长胖(指安贫乐道)。

家业事小,门户事大。

【译文】

家产事业是小事,家族的声誉和延续(门户)才是大事。

人心日薄,习俗日非,身入其中,未易醒寤。但前人所行,要事事以为殷鉴。

【译文】

人心一天比一天淡薄(不厚道),习俗一天比一天败坏,身处其中,不容易醒悟。但要把前人的所作所为,事事都当作深刻的借鉴(殷鉴)。

恶不在大,心术一坏,即入祸门。

【译文】

罪恶不在于大小,心术一旦变坏,就踏进了灾祸的门槛。

姻事只择古旧门坊、守礼敦实之家,可无后患。

【译文】

婚姻之事,只选择那些历史悠久、门风清白(古旧门坊)、遵守礼法、忠厚老实(守礼敦实)的家庭,才可以没有后患。

本根厚而后枝叶茂,每事宽一分即积一分之福。揆之天道,证之人事,往往而合。

【译文】

根本深厚了,枝叶才会茂盛;每件事上宽容一分,就积累了一分的福气。用天道来衡量,用人事来验证,往往是相合的。

遇事多算计,较利悉锱诛,其过甚小,而积之甚大,慎之,慎之。

【译文】

遇到事情过于算计,计较利益分毫必争(锱诛指极小的钱币),这种过错看似很小,但积累起来就很大了,千万要谨慎,要谨慎。

茹荼历辛,自是儒生本色,须打清心地以图大业,万勿为琐琐萦怀。

【译文】

含辛茹苦(茹荼历辛),本就是读书人的本色,必须清理好心地(心境)来图谋大业,千万不要被琐碎小事萦绕心怀。

一念不慎,败坏身家有馀。

【译文】

一个念头不谨慎,就足以彻底败坏自身和家庭。

世变弥殷,止有读书明理,耕织治家,修身独善之策。

【译文】

世道的变化更加剧烈,只有读书明理、耕田织布治理家务、修养自身独善其身这些策略了。

即仕进二字,不敢为汝曹愿之,况好名结交、嗜利召祸乎!

【译文】

就连“做官”(仕进)这两个字,我都不敢对你们抱有期望,更何况那些追求名声、结交权贵、贪图利益而招致灾祸的事呢!

游谈损德,多言伤神,如其不悛,误己误人。

【译文】

空谈会损害德行,多说话会损耗精神,如果还不改正(不悛),既耽误自己也耽误别人。

官长之前,止可将敬,不可逐膻。

【译文】

在官员面前,只应该保持尊敬,不可像逐臭的苍蝇一样去巴结(逐膻)。

居今之世,为今之人,自己珍重,自己打算,千百之中,无一益友。

【译文】

处在当今的世道,作为当今的人,自己要珍重,自己要打算(计划),(因为)千百人中,找不到一个真正的益友。

俗客往来,劝人居积,谈人老成,一字入耳,亏损道心,增益障蔽,无复向上事矣。

【译文】

与那些庸俗的客人来往,他们劝人囤积居奇(居积),议论别人如何老成世故,他们的话只要听进去一个字,就会亏损你的向道之心,增加你的障碍和蒙蔽,就再也无法追求上进了。

作者简介吴麟征,字圣生。浙江海盐人。明天启二年(1622)进士。官至太常少卿。李自成农民起义军攻打北京,吴麟徵值守西直门,城破自杀而死。