陈明达 ▏《金瓶梅词话》中“山东土话都已易以浅显的国语”批评
发布时间:2025-09-11 16:08 浏览量:19
提要:郑振铎先生在《谈》中说:“有许多山东土话,南方人不大懂得的,崇祯本也都已易以浅显的国语。”吴晗、鲁迅紧随其后,信众鳞次蜂脾一般。事实果真如此吗?本文以证据说话,彻底否定郑振铎先生的说法。
主题词:金瓶梅方言唯一性
郑振铎先生在《谈》中说:“有许多山东土话,南方人不大懂得的,崇祯本也都已易以浅显的国语。”
笔者对照《金瓶梅词话》,发现郑先生说倒了,应该说“有许多南方土话,山东人不大懂得的,崇祯本也都已易以浅显的国语”。
张惠英先生在《是白话小说,不是山东话小说》中说:
“汉语方言学,从1928年赵元任出版《现代吴语的研究》,算是刚刚起步。
我们不能要求文学史家郑振铎对《金瓶梅词话》《醒世姻缘传》等白话小说的语言有个先知先觉的清楚论断。
作为非方言专业背景的读者或学人,出于个人的印象之谈,或出于山东故乡之情,说《金瓶梅词话》用的是山东话,虽然情有可原,但不属学术讨论”。
孟昭连先生也说:“他们的结论都缺乏具体的求证过程,只能算是阅读后的一种直感”[1]。
两位老师都是谦谦君子,不说重话,这样,证不倒郑先生的“山东土话”说。
笔者直话直说,即以“崇祯本”删改“万历本”的字、词为例,让郑振铎先生的“山东土话”说自证错误。
语言学家李荣先生生前为全国方言协会会长、《方言》主编,他说“大家都知道,汉语方言之间的差别,语音最大,词汇次之,语法最小”[2]。
孟昭连先生说“汉语各地方言之间的差异主要表现在语音上”[3]。
孟先生还在《疑难词辨析——与杨琳先生商榷》中说:“方言词汇的用字,很多只是音同或音似的借字”;“事实上,古今文人都明白一个简单的道理,方言词汇的用字,大部分没有所谓‘本字’,用的是音同或音近的借字”。
正是这两个属性,使方言具有使用区域的唯一性。
下面,笔者就按照李荣先生,孟昭连先生的方法解构。
1、第一组:
崇祯本(以下简称“崇”)第六回:“王婆把大门顶着,和迎儿在厨房坐地。二人在房内颠鸾倒凤”。
万历本(以下简称“万”)第六回:“王婆把大门顶着,和迎儿在厨房中动啖用着。二人在房内颠鸾倒凤”。
(崇)第五十一回:我这里等银子使。
(万)第五十一回:我这里用银子使。
解:“动啖用着”,边吃边等候(使唤)。
“用”是候的白读借字,音[hiɤ13]。
“用银子使”的“用”同,崇祯本改“等”,就是最好的注脚。
第二组:
(崇)第四十九回:不必细说。
(万)第四十九回:不必用说。
(崇)第五十八回:是夜欢娱无度,不必细说。
(万)第五十八回:是夜欢娱无度,不必用说。
(崇)第八十四回:舍妹他天性不用酒。
(万)第八十四回:舍妹他天性不用吃酒。
解:发音同第一组,但“用”的身份不同,这里是[hiɤ13]的记音字,与“用”本义无关,[hiɤ13]本字已无可考,只知其音([hiɤ13]),不知其字,这里作副词,意为“最”“很”。
“不必用说”,崇祯本改“不必细说”符合原意;“不用吃酒”,改“不用酒”就懵圈了,这里“用”不是动词,而是副词[hiɤ13]的记音字(阮咏梅《温岭方言研究》第232页),“不用吃酒”,是“不很(太会)吃酒”,不是“不吃酒”。
民间手抄本《看相》:“旦曰:‘大爷,你用福相’。丑:‘我用福相’?!”
《现代吴语的研究》 赵元任 著 商务印书馆出版
第三组:
(崇)第九十一回:这月娘一来因孙雪娥被来旺儿盗财拐去。
(万)第九十一回:这月娘一来用孙雪娥被来旺儿盗财拐去。
解:和第二组一样,“用”是[hiɤ13]的记音字,不是“因”的讹刻,意为“放任”“任由”,批评吴月娘疏于管理。
第十回:“花二哥年纪小小的,房里恁般用人”的“用人”同,意为“随心所欲”。
《李卓吾先生批评绣榻野史卷之一》:“只是你(金氏)用放出手段弄得他倒,明日待我笑他,不要等他卖嘴才好”;“便把金氏推进房去,东门生忙把门反扣了,道:‘我自去不管了’。”
“金氏故意将身往外边褪,大里搂住道:‘我的心肝’,就唚了一个嘴,‘我的心肝,如今没处去了,定用凭我弄了’。”
这段话,第一个“用”意思与第二组同,第二个“用”意思与第三组同。
2、(崇)第七回:“那婆子一面拜了两拜谢了,收过礼物去”。
(万)第七回:“那婆子一面拜了两拜谢了,收过礼物去。薛嫂驮盘子出门,一面走来陪坐”。
解:“驮”,典型的吴语,意为“搬”“拿”,不再赘述。
3、(崇)第八回:宣盟表白,大宋国错称做大唐国;忏罪阇黎,武大郎几念出武大娘。
(万)第八回:宣盟表白,大宋国称做大唐;忏罪阇黎,武大郎念为大父。
解:武、父方言同音。阮咏梅《温岭方言研究》第36页:“[vu31]舞武父符”。
4、(崇)第八回:只听得妇人口里喘声呼叫:“达达,你只顾(扌扉)打到几时?只怕和尚来听见。饶了奴,快些丢了罢!”
(万)第八回:只听妇人口里嗽声呼叫西门庆:“达达,你休只个(石扉)打到几时?只怕和尚来听见。饶了奴,快些丢了罢!”
解:“嗽”“吼”白读同音。《台州市志·方言》第1536页“[ɕiɔ]搜嗽吼擞”。台州方言“气喘吁吁”即“气吼吼”。
5、(崇)第十一回:贼奴才,娘要卸你那腿哩!说你怎的就不去了
(万)第十一回:贼餳奴,娘要卸你那腿哩!说你怎的就不去了哩。
解:“餳[ɦiã31]”,记音字,吴语融化叫“餳”,详见张惠英先生《金瓶梅俚俗难词解》第60页。
解:形容同类之最称“娘”。
夏吟《黄岩方言汇编》第12页:“大狼娘。形容很厉害(一般指女人):尔妆起~样个,人啊吓死”。《路桥歌谣·谚语》:“头梳篦箕镞崭新,头皮虱娘大如牛”[4]。
《黄岩方言汇编》 夏 吟 编著 中国文联出版社出版
7、(崇)第十二回:“你就打死了奴,也只臭爤了这块地”。
(万)第十二回:“你就打死奴,也只臭烟了这块地”。
(崇)第九十三回:(删)
(万)第九十三回:几番鏖战烟籣妓。
解:烟,记音字,物败、馊。阮咏梅《温岭方言研究》第41页:淹烟焉馊[?ie33]。
光绪《黄岩县志·方言》:“物不鲜曰“蔫”於乾切”;《海韵乡音》:“蔫——实物腐败变质”[5]。
8、(崇)第十二回:谁知被有心的人听见,两个背地做成一帮儿算计我。自古人害人不死,天害人才害死了。
(万)第十二回:谁知被有心的人听见,两个背地伯成一帮儿算计我。自古人害人不死,天害人才害死了。
解:伯,记音字,粘贴。阮咏梅《温岭方言研究》第52页:“□粘贴柏伯迫[pa?5]”;《海韵乡音》:“敀(音‘迫’)皮敀肉——贴心,多形容母女之间关系”[6]。
第二十七回:秋菊掇着果盒,盒子上一碗冰湃的果子;第五十二回:四尾冰湃的大鲥鱼、一盒枇杷果。这里“湃”亦是[pa?5]的记音字,意为“紧贴”,现在说“冰镇”。
另外,梅节先生(《校读记》第64页)举第十一回两处“俏一帮儿”、“俏成一帮儿”为例。说“伯”应为“俏”之误,代“捎”,并不正确。“俏”是“缠”的同音白字。
汪平先生《苏州方言的单音节动词》:“本文提供少量苏州话的单音节动词例子,绝大多数都写不出本字。希望从这些例字可以看出全豹。……【俏】[ʦhiæ523]捣乱:蛮好桩事体,裁拨俚俏脱好好地一件事,全给他搅黄了”[7]。俏脱,即缠脱,纠缠不放,搅黄了。
9、(崇)第十二回:只剪下一柳子头发拏来我瞧我方信。
(万)第十二回:只剪下一料子头发拏来我瞧我方信。
解:一料。黄岩土话数量词,常用于细长绵软的草本植物,如一料稻秆。《海韵乡音》:“料稻秆(音‘尖’)--将稻秆扎成一小捆一小捆”[8]。
10、(崇)第十四回:实指望剩下些,咱凑着买房子过日子。
(万)第十四回:实指望还剩下些,咱凑着买房子过日子。往后知数拳儿了。解:拳。方言记音字。完整的物事分割了叫“拳”。
如折断了的甘蔗叫“糖梗拳”,本文是说“数得出来的少许残缺银锭”。
“拳”,也见于元·张国宾《合汗衫·第二折》:“老的每,我这一去不得一拳儿好买卖不回来。”
《喻世明言·宋四公大闹禁魂张》:“你见白虎桥下大宅子,便是钱大王府,好一拳财”。所以,不能确定它的唯一性。
11、(崇)第十四回:吴月娘在炕上[足比]炉壶儿。
(万)第十四回:吴月娘在炕上[足比]着炉壶儿。
注:万历刻本香港太平书局、日本大安影印,崇祯本北大、东京影印,《词话》施蛰存校点(贝叶山房1947年5月版)均为[足比],不能一厢情愿当“跐”字。
(崇)第二十五回:高底鞋跐不牢。
(万·施校)第二十五回: 高底鞋(足比)不牢。
解:(足比),一、利用脚底与平面的摩擦力刹住;二、脚底与平面摩擦擦去粘在脚底的物事。
(崇)第二十五回:脚跐定下边畵板。
(万)第二十五回:脚(足比)定下边(638)。
按:(足比),自造方言字,音[bi13],把东西紧贴着另一物体表面用力刮擦。这里是利用磨擦力不使滑落。
12、(崇)第二十一回:说一百年二百年,又怎的?平白浪着自家又好了。
(万)第二十一回:说一百年二百年,又和怎的?平白浪[扌扉]着自家又好了。(第78回:仰[扌扉]炕上···两只手[扌扉]着,第79回浪[扌扉]着来了,第81回你家老婆在家里仰[搧]着挣,你在这里合蓬着丢!)
解:[扌扉],记音字,音“拍”,意“分开”。张惠英先生有详解,见张惠英《金瓶梅俚俗难词解》第52页。
13、(崇)第二十二回:在厢房内厮乱,顽成一块。
(万)第二十二回:在厢房内乱厮有成一块。(下文有:也有玉箫他们,你推我,我打你,顽成一块,对着忘八,呲牙露嘴的,狂的有些褶儿也怎的。顽了一回,都往大姐那边去了。)
解:有,记音字,本字无考,两人以上嬉闹叫“you”。阮咏梅《温岭方言研究》第46页:“由游犹口两人以上一起嬉闹[ɦiɯ31]”。
14、(崇)第二十五回:恨骂西门庆,说怎的我不在家,使玉箫丫头拿一匹蓝缎子,吊在房里哄我老婆。把他吊在花园奸耍。
(万)第二十五回:恨骂西门庆,说怎的我不在家,耍了我老婆,使玉箫丫头拿一匹蓝缎子别房里啜他。把他吊在花园里奸耍。
解:别,方言[biəʔ2]的记音字,普通话“跑”,方言说“别”。阮咏梅《温岭方言研究》第53页:“[biəʔ2]口跑弼别离别”。
《海韵乡音》:“(左走右辟‘走辟’),音‘别’——跑”[9]。目前吴语学界约定俗成,造“(走复)”通用。
(崇)第二十六回:恐怕你蔡府中不十分熟,所以教来保去了。
(万)第二十六回:恐怕你蔡府中不十分熟些,所以教来保去了。
解:“些、悉”方言同音,阮咏梅《温岭方言研究》第54页:“[ɕiəʔ5]昔悉些”
10、(崇)第二十六回:撬开窗户进去。
(万)第二十六回:撬开窗户拴进去。……还使小厮打窗户内跳进去。
解:拴,蹿的同音白字,跳。《台州市志·方言》第1533页:川蹿穿拴[ts’æ]
《温岭方言研究》 阮咏梅 著 中国社会科学出版社出版
11、(崇)第三十五回:一答儿寻下来罷。
(万)第三十五回:一套儿寻下来罷。
解:一套儿,黄岩方言,一次。赵元任《现代吴语的研究》第194页:“黄岩特别词:套次;回;”王敬骝《黄岩话捡拾·上》:“一套:一次。如:什么时候到北京去一套,见见天安门”[10]。
12、(崇)第三十五回:想必是家里没晚米做饭,老婆不知饿的怎么样的。闲的没的干,来人家抹嘴吃。图家里省了一顿,也不是常法儿。不如教老婆养汉,做了忘八倒硬朗些,不教下人唾骂。
(万)第三十五回:想必是家里没晚米做饭,老婆不知饿得怎么样的。闲的没的干,来人家抹嘴吃。图家里省了一顿,也不是常法儿。不如教老婆养汉,做了忘八倒硬朗些,不教下人唾骂。正是:外头摆浪子,家里老婆啃家子。
按:家子,嫁妆。阮咏梅《温岭方言研究》第194页“嫁资衣裳嫁衣”;
第209页:“ 发嫁资运嫁妆”。《海韵乡音》:“嫁子——嫁妆”[11]。《金瓶梅》“啃家子”,现在“啃老”。
13、(崇)第三十五回:单拣着有时运的跟,只休要把脚儿踢踢儿。
(万)第三十五回:单拣着有时运的跟,只休要把脚儿锡锡儿。
按:锡,歇的同音白字,“锡锡儿”即“歇歇儿”。阮咏梅《温岭方言研究》第54页:薛设锡释歇[çiə?5]
友情链接:在2019年石家庄研讨会之前,“锡锡儿”,绝大部分《金瓶梅》研究者都没有论及。
王利器主编《金瓶梅词典》把“锡锡儿”列入“《金瓶梅词话》难解词语待问篇”;张鸿魁编著《金瓶梅字典》“锡”字条下,“锡锡儿”缺失;只有梅节校勘《金瓶梅词话校读记》明确说:“‘锡锡儿’应为‘趄趄儿’,音近替代”。
石家庄研讨会李照川先生大作说:“‘锡锡儿’,正字是:‘踢踢儿’”[12],与“崇祯本”同。
窥一斑而知全豹,可知《金瓶梅》中的方言是李先生的“打生人”。
14、(崇)第四十二回:删除
(万)第四十二回:每月休说利钱,只说出纳梅儿五百文。
(崇)第九十四回:被薛嫂撺瞒,把我卖了二十五两银子,卖在这里供筵席唱,接客迎人。
(万)第九十四回:被薛嫂擸
按:擸,记音字,音纳白读[lə?2],趁人之危蒙骗,方言俗语叫“擸瞒”,“撺瞒”不词。第四十二回:“每月休说利钱,只说出納梅儿五百文”的“納梅”同义。
“納梅”源自江南的梅雨。
第五十七回:“偏你会养儿子哩!也不曾径过三个黄梅、四个夏至,又不曾长成十五六岁,出幼过关,上学堂读书,还是水的泡,与阎罗王合养在这里的,怎见的就做官,就封赠那老夫人”?
因梅雨与夏至每年都只有一次,所以可以纪年,“三个黄梅”即三年。
江南梅雨期是江南特有的天气现象,是指每年6月中旬到7月上、中旬,我国长江中下游区域内出现的一段连阴雨天气。
此时,器物易霉,故亦称“霉雨”,又值江南梅子黄熟之时,故亦称“梅雨”或“黄梅雨”。
《本草纲目》记载:“时珍曰:梅雨或作霉雨,言其沾衣及物,皆生黑霉也。芒种后逢壬为入梅,小暑后逢壬为出梅”。[13]
《金瓶梅词典》 王利器 主编
15、(崇)第五十回:两步就撞进里面。
(万)第五十回:两步就掃进里面。
解:扫,黄岩方言,绕,转弯,兜圈。扫进里面,即绕到里面。夏吟《黄岩方言汇编》第62页:“扫头圈,绕圈子:我在操场扫头圈扫四五圈”。
16、(崇)第五十八回:二十二岁,尚未娶妻,专一浪游,不干生理。
(万)第五十八回:二十二岁,尚未娶妻,专一狗油,不干生理。
解:狗油,谐音“走游”,四处游荡。李荣在《温岭方言语音分析》中说:“黄岩‘走=狗’;温岭人说:黄岩人‘走、狗’不分,语音不正”[14]。
第二十回:“今日拿出一顶䯼髻来,使的你狗油嘴鬼推磨,不怕你不走”。这句歇后语成立的必要条件是“狗”“走”同音。
17、(崇)第六十一回:删除
(万)第六十一回:耳边金丁香儿。
按:赵元任《现代吴语的研究》第194页:黄(岩):丁香耳环。
18、(崇)第六十二回:教贲四往门外店里买了三十桶魁光麻布。
(万)第六十二回:教贲四往门外店里摧了三十桶魁光麻布。
按:摧,扯白读、采的同音白字,音[tshe42];买布时,量好尺寸后,在边上剪一缺口,用力一下撕下来,所以叫“采布”。
阮咏梅《温岭方言研究》第40页“催摧[tshe33]采[tshe42]”;第63页:“扯白读,撕扯:~布[tshe42]”。
19、(崇)第64回:因叫唱道情的上来。
(万)第64回:因奥唱道情的上来。
(崇)第九十三回:都来庙里,或求神福,或来祭愿,或设卦與笤。
(万)第九十三回:都来庙里,或求神福,或来祭愿,或讨卦與笤。
解:奥,记音字,叫、呼唤、祈求。
“讨卦與笤”即求签问卜,意思是祈求于神灵,求决于占卜。
呼卢喝雉,呼天叫地等,都是“呼A喝B”句式。
蔡国梁《灯市·圆社·卜筮·相面——反映的明代风习》中没有提及。
王利器主编《金瓶梅词典》第107页“讨卦讨笤”条,释义冇误,遗憾的是“與”确认为“与”,字与释义不能统一。
《海韵乡音:椒江方言俗语汇粹》 椒江区档案馆 编
参考文献:
[1][3][22][23]孟昭连《方言研究及其他》
[2]李荣《关于方言研究为农村服务的一些意见》
[4][20]台州市路桥区文化广电新闻出版局编《路桥歌谣·谚语》人民日报出版社2005年版第74、101页
[5][6][8][9][11][19][21]台州市椒江区档案局编《海韵乡音·椒江方言俗语汇萃》第62、60、24、61、21、4、25页
[7]汪平《苏州方言的单音节动词》载《第六届中国语言资源国际学术研讨会论文集》第137页)
[10]王敬骝《黄岩话捡拾·上》载《语文知识》1956年第3期
[12]李照川《方言中“替代”词语的识别和辨认》载《第十五届(石家庄)国际学术研讨会论文集》第448页
[13]李时珍《本草纲目》第五卷水部·水之一·雨水·梅雨水
[14]李荣《语文论衡·温岭方言语音分析》商务印书馆1985年版第53页
[15]李荣《语文论衡·温岭方言的连续变调》第71页
[16]民国《黄岩县志(稿)》方言·人事
[17]李荣《语文论衡·温岭方言的变音》第54页
[18]王敬骝《黄岩话捡拾·下》载《语文知识》1956年第5期第45页
文章作者单位:黄岩化学工业公司
本文获授权发表,转发请注明出处。