被误解千年的9首诗:“执子之手,与子偕老”
发布时间:2025-07-19 00:07 浏览量:27
《诗经·邶风·击鼓》
【先秦】佚名
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
“执子之手,与子偕老“,本意是战士之间共死的一种承诺。
原本是战士之间的约定,约好在战争结束之后,一起好好活着直到白头。
后面的两句是说,现在和我约定的人都走了,我怎么活啊?
《 诗经·王风·采葛 》
【先秦】佚名
彼采葛兮,一日不见,如三月兮!
彼采萧兮,一日不见,如三秋兮!
彼采艾兮,一日不见,如三岁兮!
貌似现在大多数都认为是“三秋”就是三年吧。其实“三秋”是指三个季度,正好与前后成排比,层层递进。
古人也有对此的注解,见《孔颖达疏》:“年有四时,时皆三月,三秋谓九月也。”
所以呢,这首诗的意思是:一日不见,如隔三月!一日不见,如隔三季!一日不见,如隔三年!
床前明月光,疑是地上霜《静夜思》
【唐代】李白
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
床,不是卧榻的意思;而作“井栏”解。
《辞海》里明确注释,床是“井上围栏”。
李白此诗作于公元727年,现在的湖北安陆。
古人把“有井水处”称为故乡。
诗人置身在秋夜明月下的井边上,举头遥望,顿生思乡之情。
《茅屋为秋风所破歌》
【唐代】杜甫
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
茅飞渡江洒江郊,
高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,
公然抱茅入竹去。唇焦口燥呼不得,
归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。
自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻?
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,
风雨不动安如山!
呜呼!何时眼前突兀见此屋,
吾庐独破受冻死亦足!
屋漏,不是屋子漏雨;而是一个方位名词——屋西北角。
杜甫诗《茅屋为秋风所破歌》:“床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。”
其中“屋漏”二字历来被解释为屋子漏雨。
“屋漏”首先是一个名词,它是屋内西北角的特定名称。
《尔雅·释宫》:“西南隅谓之粤,西北隅谓之屋漏,东北隅谓之宦……”
《辞源》修订本“屋漏”条的第一个义项是:“房子的西北角。
古人设床在屋的北窗旁,因西北角上开有天窗,日光由此照射入室,故称屋漏。
这句诗以借代的修辞方式,举出室内的两个地方“床头”和“屋漏”,代指整个屋子,是列举部分以代整体。 两句诗是说:整个屋子都没有干地方了,但还是雨脚如麻下个不停。 不直言漏湿而说“无干处”,下句的“雨脚如麻”才无语义重复之嫌。