涿州农村村子名称中的“各庄”是什么意思?
发布时间:2025-07-16 02:10 浏览量:29
在北方,有很多叫“X各庄”的村子。比如:北京大兴西瓜产地庞各庄,丰台京港澳高速旁的岳各庄,天津宝坻的耶律各庄、程各庄等等。
涿州市叫“X各庄”的村子共有19个,这19个村分布具体如下:
清凉寺办事处:赵各庄
松林店镇:史各庄
东城坊镇:边各庄、大洛各庄、小洛各庄、西酱各庄
高官庄镇:郝各庄、黄各庄
刁窝镇:潘各庄
豆庄镇:酱各庄、西何各庄、东何各庄、王各庄
林屯镇:北许各庄、南许各庄
义和庄镇:丁各庄
百尺竿镇:泗各庄、大邢各庄、小邢各庄
这些村名中的“各庄”到底是什么意思呢?
“庄”字很好解释,就是村落。“各”字就难以解释了。其实这个“各”字并不是村子名称中最初使用的字,而是“家”字的古音孑遗。也就是说“各庄”原来应该是“家庄”。
比如:在涞水宋各庄发现了一张清朝道光十五年的地契,地契中清楚地写着宋家庄。那么“家”字怎么变成了“各”字呢?
这是因为“家”在古音中并不读jia,而是读作ga(嘎)。并且“家”字在古音中是入声字,读音短促,一发即收,发出音来并不是饱满的ga,更像声母g的发音。
所以后来,一些原村名中的“家”就变成了现村名中的“各”。当然也有些地名中的“家”变成了“哥”或“戈”,如:山东青岛的前韩哥庄、中韩哥庄、下马哥庄、上马哥庄、王哥庄、石家宋哥庄、瓦戈庄、曲戈庄、仲戈庄、蒋戈庄等。
在现代方言中,仍有很多地区把“家”读作ga。比如广东话。之前网上有个段子,就是用粤语读出“各个国家有各个国家的国歌”,广东人读出来后近似于母鸡下蛋的叫声,让人忍俊不禁。这说明南方一些方言中仍保留着不少中古时期的发音,它们可以作为研究汉字古今发音变化的重要参考和依据。
在涿州方言中,这些“各庄”的读法也很有特点。庄字的读音往往读成“章”或“掌”。比如:边各庄读成边各章,潘各庄读成潘各章,史各庄读成史各章,而酱各庄、泗各庄则读成酱各掌、泗各掌。
其实这种读音特点也并不是涿州所独有,京津冀很多地方都是这样读。比如:北京大兴当地把马各庄、杨各庄读成马各章、杨各章(各字甚至不发音);保定安国当地也把郑各庄读作郑各章;保定定兴当地把庞各庄读成庞各章;天津宝坻当地把史各庄读成史各章,把赵各庄读成赵各掌。而在廊坊,甚至有的村名写的就是靳各掌、王各掌。
京津冀地区“庄”字的读音特点可能也是古音孑遗并发生改变形成的。“庄”字在粤语发音中读作zong1,音如普通话中的“臧”,但发音时开口稍小些,比“宗”发音开口要大些。而争、钟、舟在粤语中读作zaang1(臧)、zung1(宗)、zau1(邹),这些字音应该很接近我们这里中古时期的读音,而我们这里现在读成zheng(争)、zhong(中)、zhou(舟)。所以庄字的读音zong1(臧)演变成“章”也就顺理成章了。