《岳阳楼记》中的“霪雨霏霏”,新教材改回来了,以后千万别写错
发布时间:2024-10-28 22:54 浏览量:16
目前人教社部编版初中语文教科书《岳阳楼记》一课,选自凤凰出版社2004年出版的《范仲淹全集》,课文中写作“淫雨霏霏”。部编版初中语文教科书从2017年教材投入使用,如今开始从七年级逐年修订。在新修订的版本中,将《岳阳楼记》的选本改为中华书局2020年出版的《范仲淹全集》,将“淫雨霏霏”改为“霪雨霏霏”,遵从了古籍原貌和文章原意,等于纠正了流传已久的错误。这是教材编写的进步。
也就是说,我们这几年背的“淫雨霏霏”是不准确的,范仲淹写的是“霪雨霏霏”。
就流传的古籍来看,《岳阳楼记》都写作“霪雨霏霏”。元代天历年间岁寒堂本的《范文正公集》中,《岳阳楼记》写作“霪雨霏霏”。明代万历年间的《范文正公集》中,《岳阳楼记》也写作“霪雨霏霏”。
(元代天历年间岁寒堂本的《范文正公集》)
(明代万历年间《范文正公集》)
明代成化年间的《古文精粹》,收录的《岳阳楼记》写作“霪雨霏霏”。清代光绪年间善成堂的《重校古文观止》收录的《岳阳楼记》写作“霪雨霏霏”。清末抄本《古文辞类纂》收录的《岳阳楼记》也写作“霪雨霏霏”。
(《古文精粹》)
(《古文观止》)
(抄本《古文辞类纂》)
由此可见,在古代,无论是范仲淹的文集,还是关于《岳阳楼记》的选集,都写作“霪雨霏霏”。即便是抄本,也没有因为抄写工作枯燥繁重而“简写”成“淫”。
“霪”不能简写成“淫”,“淫”不是“霪”的简化字。《康熙字典》中收录了“霪”字,引《集韻》:“或作湛。通作淫。”商务印书馆《现代汉语词典》(第7版)认为“淫雨”与“霪雨”通用。商务印书馆《新华字典》(第12版),收录“霪”字,并解释说“霪雨”现作“淫雨”。而商务印书馆《古代汉语词典》(第二版),在“霪”字词条中,解释为“下了很长时间的雨”,并举了《岳阳楼记》做例子,而在“淫”字条没有相关释义。
“霪雨”和“淫雨”是一个意思,在古代就有“淫雨”这一通行写法,当代人将“淫雨”继续作为通行词语。通用不代表可以随意改用。原作者用了哪个字,我们应该予以尊重,而不是全用通俗的写法予以替换。
在当代出版物中,中华书局1959年出版1978年印刷的《古文观止》,写作“霪雨霏霏”,四川大学出版社2002年出版的《范仲淹全集》写作“霪雨霏霏”;上海辞书出版社1997年出版的《古文鉴赏辞典》写作“霪雨霏霏”。
凤凰出版社出版的《范仲淹全集》写作“淫雨霏霏”(不知道其前身江苏古籍出版社出版的《范仲淹集》是什么情况)。北京大学出版社2000年出版阴法鲁的《古文观止译注》,写作“淫雨霏霏”,是写了通俗字。
在现代出版物上,出现了写作“霪雨”和“淫雨”两种情况。问题是,写“霪雨”和“淫雨”,就好似我们写“地”和“的”、“做”和作、“唯”和“惟”,虽然这些词语有时通用,但是作者是怎么用的,我们在传播时不能擅自去改。你可以写你的“淫雨”,但你别改人家范仲淹的“霪雨”啊!如果有意在出版古文时用通行的词语替换了古籍原有的词语,只会误导读者。如果是无意的,只能说是校勘不严。
教材这次重新选择好的版本,勇敢地修改课文词语,是一次拨乱反正。我们没有必要用通假字、古今字、同义词或版本不同等理由去遮掩。
可惜了好几届学生,背了一篇被现代人写错字词的古文。重新背成“霪雨霏霏”,还来得及。算是亡羊补牢吧。